As a native speaker of your language, there are things about it that you have known all your life. Even if you don’t realize them as unique, they are what make your language different from other vernaculars. However, these aren’t things that can be taught in schools, which is why a foreigner studying your tongue will not learn about them. This means that in order for an expert to provide you with accurate linguistic services, they must be a native speaker of Norwegian.
There is an inseparable bond between languages and cultures. You can’t abandon the culture and expect to understand the language. This is why it is important for a linguistic expert to provide you with translations that follow cultural guidelines. If you hire a native expert, you won’t have a problem with this. But in multicultural societies, having a native expert is just not enough. You must have the right person for the translation, or you will end up offending your audience.
If you have a written script for the audio or video, it is better that you provide it to your linguistic expert. They will be able to do their job in a lot better way if they can skip the process of transcribing the text. And if you provide the script, they will not have to rely on the audio or video. They can work on your content straight away.
It is also important that you provide the guidelines to the linguistic expert. For instance, if you want them to include timestamps with the subtitles, you will have to let them know. You can’t expect them to follow your requirements if you have not provided them with any instructions.
Instead of hiring freelancers that can overcharge you and provide you with low-quality services, hire reliable agencies. You can check their rating on Google, and you will know whether or not they are the right choice for you.