Latino Immigrants and Certified Translations:
Immigrating to the United States is a dream and a necessity for many Latin Americans. Some want to join their extended family in the US, while others wish to escape the poverty and poor quality of life offered in their homeland. This is why millions of people from Mexico, Guatemala, Puerto Rico, El Salvador, Cuba, and Colombia immigrate to the United States every year. However, the frequent changes in the immigration law of the US make it difficult for people to get through the process easily.
But one thing that can be easily handled is the translation of documents into the English language for immigration purposes. Whether you are applying for US immigration from Mexico or Guatemala, Venezuela, or Brazil, you will need to get all of your personal documents, especially your birth certificate, translated into English. Spanish and Portuguese are the official languages in all the Latin American countries. Anyone from Latin America that wishes to move to the United States will have to get the services of linguistic experts.
When applying for immigration to the US, you cannot submit simple translations, you will need to get certified translations of your documents. These are considered the most accurate type of language services. They come with the signed statement of linguistic experts. In order to get accurate and high-quality language solutions, it is important to hire a native expert. Although Spanish is spoken all over Latin America, it has different varieties. It is not just the language of Spain which is different from the variety spoken in South America. The Spanish language of Mexico is different from that of Venezuela. Due to this reason, only a native speaker would be able to accurately translate documents.
So, if you want to move to New York from Venezuela, you will need a Venezuelan translator to handle certified translations of your documents. It doesn’t matter which state or city you are moving to, the standard English is the same everywhere. You won’t have to worry about different dialects when it comes to Los Angeles, Arizona, Maryland, New York, or Texas. It is your country’s official language that you will have to worry about. The USCIS only accepts accurate certified translations of documents. If you want to study at a state university in the US and enjoy social security, you will have to go through the immigration and visa process.