How some have fun due to low quality translation. My wife and I had to laugh recently as we were taking a break in a foreign country. We were really tired from working a lot and we decided to go to the very best hotel we could afford. It was fun and funny, but their low quality translation signs could have used some re-making.
Low quality translation : How to ruin your business prestige by using inadequate language
Businesses are risking their reputation
There are many examples at present that can help you understand what low quality or bad translations can do to a business or a brand. The reputation of any business or a brand is very sensitive, the smallest mistake can smash up the reputation and drop the sales of the business. By not choosing a professional translation company, businesses commit a big mistake. There are many translation companies that provide cheap services, but can the quality be trusted? Are these services reliable? Do not let low cost drive your decision of choosing the right translation company. These companies offer low prices but provide low-quality translation services and these are some examples of hiring such translation companies or taking help of machine translations.
These are some present examples that made us understand how important it is to choose the right type of translation company. Do not ruin the reputation of your business by opting for low-quality translation services just to save some dollars. Choose NordicTrans for the most high-quality translation and localization services at affordable rates.
The story
We chose a seaside hotel that we could get to without too much trouble. This hotel has a great reputation as one of the nicest hotels in the area. The hotel was magnificent. The room was very comfortable and spacious. The restaurant was phenomenal. The pool and exercise area were first class. The seaside views were gorgeous. This hotel was put together from top-to-bottom to be a world-class destination, and they did so successfully.
We had a nice laugh as we relaxed together in the spa. We entered the area and there was a sign that had something written in the local language and then below that were the words “Inevitable Showering.” That is no more than low quality translation.
We both smiled and then had a nice discussion about what that might look like. The funniest scenario was acting out the man who didn’t want a shower, but couldn’t resist the force, because here the showering was “inevitable.”
Was it a bad thing?
The funny thing is that this fun little mistake could have been avoided (which would have meant we didn’t get our laugh-so maybe it’s the not-funny thing?)
This hotel is a chain and certainly has signs for these things in other hotels and could have simply checked for the protocol from English speaking countries. They also could have and should have a translation company that double checks all their documents, signs, brochures and media that goes out in any language.
In this case, it is obvious that they made the sign in the host language first and then translated it from that language into English. When they did that without the help of consultation from a translation company, they made themselves look a little funny. Will that keep me from staying there again if I get the chance? No. I loved it, but there are cases when using low quality translation can be offensive.
Is it ironic that after spending millions of dollars to look sophisticated in every way they would use low quality translation like above? Yes.